-
1 счастье ему привалило
nliter. le ha caìdo la suerte (la gorda) -
2 ему привалило счастье
nUniversale dizionario russo-italiano > ему привалило счастье
-
3 счастье
счастье с Glück n 1 а к счастью zum Glück, glücklicherweise на наше счастье zu unserem Glück твоё счастье, что... du kannst von Glück sagen, daß... ему привалило счастье er hat großes Glück (ge|habt) -
4 счастье
с••к счастью — zum Glück, glücklicherweiseтвое счастье, что... — du kannst von Glück sagen, daß... -
5 ему счастье привалило
ngener. ha vinto un terno al lottoUniversale dizionario russo-italiano > ему счастье привалило
-
6 begegnen
1. vi (s, уст. h) D1) встречать (кого-л., что-л.), попадаться (навстречу кому-л.)er begegnete ihr auf der Straße — она встретила его на улице, он попался ей на улице2) перен. встречать, находить (что-л.), сталкиваться (с чем-л.), наталкиваться (на что-л.)wir begegnen diesem Wort ( diesem Ausdruck) zum erstenmal bei Goethe — впервые мы встречаем ( находим) это слово ( выражение) у Гёте3) встречать (кого-л.), принимать (кого-л., что-л.); относиться (к кому-л., к чему-л.), обращаться (с кем-л., с чем-л.)j-m gut ( übel) begegnen — хорошо ( плохо) принимать( встречать) кого-л.; хорошо ( плохо) относиться к кому-л.einer Sache mit Unlust begegnen — отнестись к какому-л. делу ( к чему-л.) без особой охоты4) случаться, происходить, приключаться (с кем-л.)ein ungeahntes Glück war ihm begegnet — неожиданно ему выпало счастье; ему привалило неожиданное счастьеes konnte mir nichts Erwünschteres begegnen — ничего лучшего я и не мог пожелать5) противостоять, давать отпор (чему-л.), бороться (с чем-л., против чего-л.); противопоставлять (чему-л. что-л.)der Vater begegnete dem Trotz des Kindes mit Güte — отец поборол упрямство ребёнка добротойeiner Gefahr begegnen — отвратить опасностьeiner Krankheit begegnen — предупреждать болезньZweifeln begegnen — отвергать ( опровергать) сомнения2. (sich)1) встречаться ( друг с другом)2) перен. соприкасаться, сходиться (напр., о точках зрения) -
7 приваливать
1) ( прислонить) pousser vt, contreприваливать бревно к стене — pousser la poutre contre le mur -
8 привалить
1) ( прислонить) pousser vt, contre -
9 приваливать
привалитьпривалить камень к стене — lean* / rest a stone against the wall
2. (без доп.; о судне) come* alongside3. разг. ( появляться): -
10 приваливать
, привалить
1. ( вн. к дт., прислонять) lean* ( smth. against) ;
2. мор. (причаливать) moor;
З. какое счастье ему привалило! what а stroke of luck for him!Большой англо-русский и русско-английский словарь > приваливать
-
11 le ha caìdo la suerte
мест.перен. счастье ему привалило (la gorda)Испанско-русский универсальный словарь > le ha caìdo la suerte
-
12 көмүл-
возвр.-страд. от көм-1. быть зарываемым, закапываемым; зарываться, закапываться;2. быть захороняемым, захороняться;3. перен. получить что-л. в изобилии;ал жөн эле бакытка көмүлүп калды счастье ему привалило. -
13 rászakad
1. (ráomlik) рухнуть v. обрушиваться/обрушиться на кого-л., на что-л.;2. átv. настигать/настичь v. настигнуть, застигать/застичь v. застигнуть;\rászakadt az álom — её одолел сон;
rájuk szakadt az éjszaka ночь застигла их;ránk szakadt a vihar нас застигла v. настигла гроза; 3.súlyos bánat szakadt rá — на него обрушилось тяжёлое горе; \rászakadt a boldogság — начались для него счастливые времена; счастье ему привалило; az egész munka \rászakadt — вся работа обрушилась v. свалилась на него;átv.
\rászakad vkire — обрушиваться/обрушиться, валиться/свалиться, налетать/налететь (mind) на кого-л.;egyszerre két szerencsétlenség is rám szakadt сразу два несчастья обрушились на меня -
14 бак
бак Iир.1. сад;жемиш багы фруктовый сад;2. дерево;карга бийик бакка конду ворона села на высокое дерево;бир он эки түп жоон багы бар у него есть штук двенадцать толстых деревьев;бак-дарак деревья, древесные насаждения;жалгыз түп бактын көлөкөсүндө олтурдук мы сели в тень одинокого дерева.бак II, бакт, бакты, бакытир.счастье, удача;жакшы болду, багыбыз (или бактыбыз) бар экен хорошо получилось, нам сопутствует удача;бактың озсун! желаю тебе счастья!;бактысы үчүн балдардын стих. ради счастья детей;бак конгон жигит удачливый парень;анын башына бакыт конду ему привалило счастье;майданда жүргөн жериңде, бак консун сенин башыңа фольк. пусть удача сопутствует тебе там, где ты находишься;бак ач- или бакыт ач- открыть путь к счастью; дать счастье;ачылыптыр бактыбыз фольк. нас посетила удача, нам повезло;багы (или бакты или бактысы) ачык киши удачливый человек; человек, которому сопутствует счастье;багы ачыктын маңдайы жарык погов. у удачливого лицо сияет;бактыдан колун албаган фольк. всегда сопутствуемый удачей;багын байла- или бактын байла- или бактысын байла- разбить чьё-л. счастье;багы (или бактысы) байланды (или кетти или качты) его постигла неудача;бакты баштан качыр- или бактыны баштан качыр- лишиться (по своей вине) счастья, лишить себя счастья;бактысын тепкен он сам пренебрёг своим счастьем;бак ал- или бак бас- победить, унизить кого-л.;бак алдыр- дать себя победить, быть побеждённым;менин багыма на моё счастье;багыбызга (или бактыбызга) кайчы (или каршы) к нашему несчастью;бак талаш- добиваться авторитета, оспаривать авторитет;бак кумар уст. карьерист;бак-таалай или (в стихах) таалай-бак или бак-дөөлөт (ир. бак, ар. таалай и дөөлөт - синонимы) счастье, счастье-удача;бакты-таалай издеп в поисках счастья, в поисках удачи;солуган гулдөй саргайгам, башымдан качып таалай-бак фольк. изменило мне счастье-удача и я пожелтел, как увядший цветок;айта берсем, абдан көп, бак-дөөлөтүн атаңдын фольк. если рассказывать, много у отца твоего счастья-удач;бак-таалайы ачылсын желаю ему счастья;бакты-таалайлуу счастливый, удачливый;бактыдан көр принять как свою судьбу, как свою долю.бак III:бак-бак звукоподражание крику козла;бак-бак эт- то же, что бакылда-;бак-бак эткен теке горластый козёл;бак-бак этип сүйлө- громко болтать;каткырып күлгөн күлкүсү, бак-бак сүйлөгөн тамашасы жок нет ни громкого хохота, ни громкого шутливого разговора.бак- IV1. присматривать, ухаживать за кем-чем-л.; воспитывать (растить); пасти (скот); водить (птицу); разводить, возделывать (напр. хлебные злаки);бала бак воспитывать детей;багып алган бала приёмный ребёнок, приёмыш;бир ата отуз уулду багат, отуз уул бир атаны багалбайт погов. (говорится с упрёком) один отец тридцать сыновей кормит, тридцать сыновей одного отца прокормить не могут;карга бакса, куш болбойт погов. как ни воспитывай ворону, она (ловчей) птицей не станет;багар-көрөрү жок о нём некому заботиться (напр. о круглом сироте, о беспризорном, о престарелом);ата-энеси жок жана багар-көрөр кишиси жок у него нет родителей, некому о нём заботиться;айлыңарда багар-көрөрү жок эки кемпир, үч абышкаңар бар экен у вас в ауле, оказывается, есть две старухи и три старика, о которых некому заботиться;мал бак-1) пасти скот;2) держать скот, иметь скот;колго бага турган мал домашний схот;туугандан өтөм десең, кой бак; душмандан өтөм десең, аштык бак фольк. если хочешь родичей обогнать, разводи скот; если хочешь врага обогнать, возделывай хлебные злаки;2. стеречь, охранять, наблюдать;он эки миң санаты ордо багар баатыры фольк. богатырей, охраняющих дворец, двенадцать тысяч;Токо тыңшап багып турду Токо слушал и наблюдал;көзөмөлдөп баатырды, багып кетип баратыр фольк. пристально следя за богатырём, он едет (за ним) и наблюдает;3. смотреть;күн тийгендей жаркырап, кулө багып жайнайсың фольк. блистаешь ты, как солнечный луч, с улыбкой смотришь ты красиво;4. в роли вспомогательного глагола то же, что көр- III 5;ойлоп бак подумай-ка, попробуй обдумать;көтөрүп бак подними-ка, попробуй поднять;жоругуна карап бак фольк. посмотри-ка на его повадки;кашымда бар кан Сыргак, кайраттарын карап бак фольк. со мною рядом хан Сыргак, ты посмотри-ка на его отвагу;жан бак- существовать; находить (себе) пропитание в пристанище (где-л.);жан бакты1) человек, бродящий по чужим домам в расчёте на угощение;2) человек, думающий или заботящийся только о себе;баш бак- слегка высунуть голову;терезеден баш багып карайт он смотрит, высунув голову в окно;эшиктен баш багып карады он посмотрел, высунув голову из-за двери;баш багып кирерде при самом входе, у самого входа;бери бак- обычно в отриц. обороте:бери бакпайт окшойт он, видимо, не выживет;оорусу катуу, бери багаар эмес болезнь его тяжёлая, он не жилец на свете;бет бак- см. бет;кудай бактыны кудай какты погов. см. как- IV 2. -
15 приваливать
приваливатьнесов, привалить сов1. ἀκουμπώ:\приваливать камень к стене ἀκουμπώ τήν πέτρα στον τοίχο·2. (приставать) мор. ἀράζω, προσορμίζομαι·3. (приходить) разг μαζεύομαι:много народу привалило μαζεύτηκε πολύς κόσμος· ◊ ему́ привалило счастье τοῦ ήρθε ἡ τύχη βουνό. -
16 привалить
[privalít'] v.i. pf. (привалю, привалишь)1.2.◆ -
17 привалить
сов.1. что такя додан, такя (ҷафс) карда мондан, танба кардан (мондан); привалить бревно к стене ғӯлачӯбро ба девор ҷафс карда мондан2. мор. ҷафс шуда истодан, омада ҷафс шудан; пароход привалил к пристани киштӣ ба бандар омада ҷафс шуд3. прост, пахш карда омадан, рехта омадан, ҷам шудан; народу привалило видимо--невидимо одам рехта омад, мардуми бисёре ҷамъ шуданд // перен. омад кардан, бахт тофтан, дастболо шудан; ему привалило счастье бахташ омад кард, бахташ тофт -
18 wind
дуновение ветра; полный штиль; пренебречь; он их обуздал; выбить у оружие из рук; задать нахлобучку (взбучку); (с)делать разнос; намылить голову; ему везёт, ему улыбается счастье (фортуна), ему привалило; ему бабушка ворожит; он родился в рубашке; борзая собака* * *m -enветер мiets in de wind slaan — не обращать на что-л. внимания
wie wind zaait, zal storm óogsten — посл. посеешь ветер, пожнёшь бурю
* * *сущ.общ. ветер, домкрат, борзая собака -
19 lukkupottur
-
20 приваливать
1) (камень и т.п. к чему-либо) heranwälzen vt (an A)2) разг. ( собраться в большом количестве) (in Massen) herbeiströmen vi (s)••
См. также в других словарях:
везение — ▲ успех ↑ случайный удача эффективность действий; случайный успех (ему сопутствует #). удаться произойти успешно. удачный. удачно везение. везти. повезти (как повезет). подвезти. фортуна. фарт (прост). фартить. фартовый. пофартить. подфартить.… … Идеографический словарь русского языка
привалить — валю, валишь; приваленный; лен, а, о; св. 1. что. Придвинуть вплотную к чему л. (обычно тяжёлое, громоздкое); плотно прижать, придавить. П. камень ко входу. П. бревно к стене. П. дверь поленом. // кого что (к кому чему, чем). Разг. Прислонить,… … Энциклопедический словарь
привалить — валю/, ва/лишь; прива/ленный; лен, а, о; св. см. тж. приваливать, приваливаться, приваливание 1) а) что Придвинуть вплотную к чему л. (обычно тяжёлое, громоздкое); плотно прижать, придавить … Словарь многих выражений
ПРИВАЛИТЬ — ПРИВАЛИТЬ, привалю, привалишь, совер. (к приваливать) (разг.). 1. кого что. Валя или толкая, прислонить (кого нибудь или что нибудь тяжелое) к кому чему нибудь. Привалить камень к стене. 2. без доп. Пристать (мор.). Пароход привалил к пристани. 3 … Толковый словарь Ушакова
привали́ть — валю, валишь; прич. страд. прош. приваленный, лен, а, о; сов. (несов. приваливать). 1. перех. Придвинуть вплотную к чему л. что л. тяжелое, громоздкое. Привалить камень ко входу. Привалить бревно к стене. □ Перепрятали все повыше, заложили доской … Малый академический словарь
удача — Успех, счастье, благополучие. Теперь ему не житье, а лафа. Не будет ему пути. . Ср. благополучие … Словарь синонимов
Дерзкие дни — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Квартира, дача, машина — Плакат ок. 1950 г. «Квартира, дача, машина» триада, характеризующая потребительский идеал, сложившийся в советском обществе в 1960 1980 е годы (в шуточной форме «Дачка, тачка и собачка»).[1][2][3][4][5] … Википедия
Кидаться на шею — кому. КИНУТЬСЯ НА ШЕЮ кому. Разг. Экспрес. 1. Усиленно добиваться расположения, взаимности, любви. У метро они с Юлей простились. Смотри, не кидайся сдуру ему на шею, напутствовала подруга. Потом. Пусть поймёт, какое ему счастье привалило. А в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кинуться на шею — КИДАТЬСЯ НА ШЕЮ кому. КИНУТЬСЯ НА ШЕЮ кому. Разг. Экспрес. 1. Усиленно добиваться расположения, взаимности, любви. У метро они с Юлей простились. Смотри, не кидайся сдуру ему на шею, напутствовала подруга. Потом. Пусть поймёт, какое ему счастье… … Фразеологический словарь русского литературного языка
2.1.2.2. — 2.1.2.2. Предложения, отображающие ситуацию осуществления события Типовая семантика Что либо совершается где л. или происходит с кем либо. Базовая модель Субъект событие предикат осуществления Место / Субъект Адресат Основные предикаты… … Экспериментальный синтаксический словарь